Rescatar está bien empleado en la frase" se ha rescatado un cadáver en el mar, aún no identificado"
Rescatar significa liberar de un peligro,en este caso no se libera de ningún peligro el peligro ya ha sido causado
Respuesta:Veamos lo que dice la Real Academia Española sobre el verbo rescatar:
1. tr. Recobrar por precio o por fuerza lo que el enemigo ha cogido, y, por ext., cualquier cosa que pasó a mano ajena.
2. tr. Cambiar o trocar oro u otros objetos preciosos por mercancías ordinarias.
3. tr. Liberar de un peligro, daño, trabajo, molestia, opresión, etc. U. t. c. prnl.
4. tr. Recobrar el tiempo o la ocasión perdidos.
5. tr. Recuperar para su uso algún objeto que se tenía olvidado, estropeado o perdido.
En el caso de un cadáver se podría usar la acepción número 3, aunque se habla justamente de un peligro, daño, trabajo, molestia... por lo que, estrictamente, no se puede rescatar un cadáver en verdad.
En tanto la acepción 5, "recuperar para su uso algún objeto (...) perdido", este también podría aplicarse, si consideramos un cadáver como objeto (legalmente lo es) y que "su uso" sería darle ¿cristiana sepultura?, es una interpretación algo forzada también.
Por lo que que coincido contigo, si bien es bastante usual escuchar o leer "rescatar un cadáver", no creo que está bien aplicado. En todo caso es "recuperar un cadáver".