¿Los apellidos hebreos se transliteran al español?. En tal caso, ¿las transliteraciones pierden su etimología?
Respuesta:No soy especialista en transliteración, pero sí puedo decirte que cualquier apellido, nombre o palabra en cualquier idioma se puede transliterar de un idioma a otro idioma.
Tomemos el ejemplo de "Abraham", que en hebreo es אַבְרָהָם, transliterado Avraham, pero, para respetar las reglas ortográficas del español se emplea "Abraham"; en árabe ابراهيم transliterado Ibrāhīm.
La etimología no tiene por qué perderse, en todo caso puede volverse más "oscura"; esto último sería el caso, por ejemplo, en que tenemos una palabra que ha sido transliterada, pero no sabemos el idioma de procedencia, entonces en esta situación se torna dificultoso determinar su etimología.