Hola, leyendo la palabra "taño" en la novela " Una tragedia americana" se le da una interpretación similar a la de "Casanova" o mujeriego, mas en el diccionario aparece como la corteza del árbol que se utiliza para curtir pieles, sólo esa. Me podrían dar más información al respecto, por favor? Saludos.Respuesta:En los diccionarios que consulté solo pude encontrar "taño" como esa especie de corteza o también como "Especie de recipiente de cuero o paja entrelazada que se emplea para almacenar legumbres, granos, sal, etc".
En el diccionario de americanismos de la RAE ni siquiera está registrada esta palabra.