Alcover I Maspons, Joan (1854-1926) fue un destacado poeta español nacido en Palma de Mallorca.
Estudió Derecho y trabajó como relator en la Audiencia de su ciudad.
Sus primeras obras en castellano, como Poesías y Nuevas poesías, reflejan la influencia del Romanticismo, aunque hoy son poco recordadas.
En cambio, su poesía en catalán, especialmente en volúmenes como Cap al tard y Poemes bíblics, ha perdurado por su valor lírico y originalidad.
Biografía de Alcover I Maspons, Joan
(1854-1926). Poeta español nacido en Palma de Mallorca. Cursó estudios de Derecho y ejerció el cargo de relator de la Audiencia de su ciudad natal. Sus primeras poesías, escritas en castellano, aparecieron bajo los siguientes títulos: Poesías (1887), Nuevas poesías (1892), Poemas y armonías (1894) y Meteoros, poemas, apólogos y cuentos (1901). Todas ellas revelan una clara influencia del Romanticismo castellano y, a pesar de que merecieron el elogio de críticos tan eminentes como Varela y Menéndez y Pelayo, hoy están prácticamente olvidadas. No ocurre lo mismo con su poesía en lengua catalana, recogida en dos volúmenes: Cap al tard (Atardecer, 1909) y Poemes bíblics (Poemas bíblicos, 1918). Si en castellano no pasó de ser un imitador, en catalán supodar un nuevo acento a su poesía y crear una obra que conserva todo su valor lírico a través de generaciones. Aunque en realidad nunca abandonó del todo el cultivo de la lengua castellana, prefirió trocar ésta por la catalana, movido por un afán de autenticidad, según explica el propio poeta en el poema inicial del primer libro. Influyó en ello la tragedia vivida en su hogar: la muerte, en poco tiempo de esposa y de cuatro hijos (dos de ellos en el mismo día). «Entonces, declara el poeta, toda habla que no fuese la materna la rechazó el labio enfebrecido, como el contacto de algo inexpresivo, frío y metálico.» La primera parte de su libro Cap al tard contiene una serie de visiones estilizadas de la vida, costumbres y folklore mallorquines (La Sena, La balanguera, En la badia de Pollenga, Notes de Deiá, etc.). La segunda parte contiene elegías, como La reliquia (angustiosa expresión del paso del tiempo) y Desolado (el poema que simbólicamente, mediante la imagen del árbol caído, relata su tragedia familiar). Sus poemas bíblicos, están inspirados especialmente en el Libro de los Reyes y en el de Samuel, en el Génesis y los Proverbios. Su profundo tono elegiaco se funde siempre con una gran serenidad y una actitud nobilísima, aristocrática. Sus poesías están traducidas al castellano (el propio Alcover hizo algunas versiones), italiano, francés, inglés, alemán, sueco y danés. En 1951 aparecieron en Barcelona sus Obres completes, que recogen también la poesía en castellano.