Calila e Dimna es una antigua colección de apólogos de origen índico, atribuida al brahmán Bidpay.
Aunque el original sánscrito se ha perdido, se conocen versiones en persa y árabe, siendo esta última la más influyente.
Traducida al hebreo y luego al latín, su difusión en Europa fue notable, excepto en España.
La obra toma su nombre de los personajes principales, dos chacales que, a través de intrigas, buscan enemistar a un toro y un león, reflejando la astucia y la moralidad en sus relatos.
Antigua colección de apólogos de origen índico, atribuida al brahmán Bidpay. Desaparecido el original sánscrito, se conoce una versión persa (siglo vi) y la arábiga de Abdalá-ben-Almocafa (siglo viii). De esta última hizo Rabí Joel una traducción al hebreo (siglo xii), que sirvió al judío converso Juan de Capua para su versión latina titulada Directorium vitae humanae, por la que fue conocida la obra en todas las naciones europeas, con excepción de España. En ésta se introdujo directamente de la versión arábiga de Almocafa, mandada poner en castellano por Alfonso X en 1251 cuando aún era príncipe. La colección recibe nombre de los principales personajes del primer cuento: Cara taca y Damanaca (Calila y Dimna), en el original dos indios y en Capua dos zorras o chacales que, envidiosos de la privanza del toro —Sanchivaca— cerca del león —Pingalaca— intrigan para enemistar a ambos hasta conseguir que el rey de los animales mate a su valido. Entre los cuentos más famosos de la colección figura el de El brahmán y el jarro de manteca, en que se inspiró La Fontaine para su fábula La laitière et le pot au laiti imitada luego por Samaniego en la suya titulada La lechera. La obra sirvió asimismo a Ramón Lull para su Llibre de les besties.