Lapsus linguae es una expresión latina que se refiere a los errores al hablar, comúnmente al sustituir una palabra por otra.
Estos lapsus suelen ocurrir al intercambiar letras entre palabras, como decir "restido vojo" en lugar de "vestido rojo", o al alterar el orden de las palabras en una frase, como decir "ve a buscar la caja de la llave" en vez de "ve a buscar la llave de la caja".
Estos errores son similares a los lapsus calami, relacionados con equivocaciones al escribir.
m. Expresión latina que se emplea para significar tropiezo o error de lengua (error al hablar), usualmente por cambiar una palabra por otra.
Los lapsus línguæ más usuales se dan al intercambiar la primera letra de una palabra por la de otra que viene a continuación, por ejemplo: "restido vojo" en lugar de "vestido rojo"; y el cambio del orden de las palabras de una frase, por ejemplo "ve a buscar la caja de la llave" en lugar de "ve a buscar la llave de la caja".
Un lapsus linguae, también llamado desliz de lengua, consiste de una desviación (consciente o inconsciente) de la forma aparentemente intencionada de una expresión, que puede subdividirse en errores del habla producidos espontánea e inadvertidamente y en juegos de palabras producidos intencionadamente. Se puede hacer otra distinción entre errores de producción y errores de comprensión. Los errores en la producción y percepción del habla también se denominan errores de ejecución.
Algunos ejemplos de errores de habla incluyen el intercambio de sonido o los errores de anticipación de sonido. En los errores de intercambio de sonido se invierte el orden de dos morfemas individuales, mientras que en los errores de anticipación de sonido un sonido de una sílaba posterior reemplaza a uno de una sílaba anterior. Los deslizamientos de lengua son una ocurrencia normal y común. Un estudio muestra que la mayoría de las personas pueden hacer hasta 22 lapsus de lengua al día.
Los errores en el habla son comunes entre los niños, que todavía no han refinado su habla, y con frecuencia pueden continuar hasta la edad adulta. Cuando los errores continúan después de los 9 años de edad, se denominan "errores residuales del habla", que a veces conducen a la vergüenza y a la traición de los orígenes regionales o étnicos del hablante. Sin embargo, también es común que entren en la cultura popular como una especie de "saborizante" lingüístico. Los errores en el habla también pueden ser utilizados intencionalmente para obtener un efecto humorístico, como sucede con los retruécanos o espunerismos (es un error en el habla en el que las consonantes, vocales o morfemas correspondientes son cambiadas) entre dos palabras en una frase).
Dentro del campo de la psicolingüística, los errores de habla caen dentro de la categoría de producción del lenguaje. Los tipos de errores de habla incluyen: errores de intercambio, perseverancia, anticipación, cambio, sustitución, mezclas, adiciones y eliminaciones. El estudio de los errores de habla ha contribuido al establecimiento y perfeccionamiento de modelos de producción de habla desde el trabajo pionero de Victoria Fromkin sobre este tema.
Lapsus linguae
Explicaciones psicolingüísticas
Según la doctora Anne Cutler, de la Universidad de Sussex, en Inglaterra, los lapsus línguæ están ocasionados por un mecanismo mental que antecede a la producción y vocalización de las palabras.
Los errores de habla son cometidos ocasionalmente por todos los oradores. Ocurren con más frecuencia cuando los oradores están nerviosos, cansados, ansiosos o intoxicados.
Durante las transmisiones en vivo por televisión o radio, por ejemplo, los oradores no profesionales e incluso los anfitriones a menudo cometen errores de habla porque están bajo estrés. Algunos oradores parecen ser más propensos a cometer errores de habla que otros.
Charles F. Hockett explica que "siempre que un orador sienta cierta ansiedad por un posible lapso, se verá obligado a centrar su atención más de lo normal en lo que acaba de decir y en lo que está a punto de decir. Otro ejemplo de un "enfermo crónico" es el reverendo William Archibald Spooner, cuyo peculiar habla puede ser causada por una disfunción cerebral, pero hay mucha evidencia de que él inventó sus famosos errores de habla (spoonerismos / espunerismos, es un error en el habla en el que las consonantes, vocales o morfemas correspondientes son cambiadas entre dos palabras en una frase).
Una explicación un tanto anticuada de la aparición de los errores de habla proviene de Sigmund Freud, quien asumió que los errores de habla son el resultado de un conflicto intrapsíquico de intenciones concurrentes. "Prácticamente todos los errores de habla [son] causados por la intrusión de ideas reprimidas desde el inconsciente en la salida del habla consciente de uno", explicó Freud. Esto dio lugar a la expresión "deslizamiento freudiano". Su hipótesis fue rechazada porque sólo explica una minoría de errores de habla.
Tipos y ejemplos de lapsus linguae
Muchos de estos errores pueden ser deliberados, usualmente por cuestiones humorísticas, dejando de ser lapsus según algunos teóricos. La siguiente clasificación está basada en los trabajos de la doctora Cutler.
Lapsus de cambio
Permutación de letras, sílabas o palabras o su reemplazo por otras similares en pronunciación, pero con un significado diferente. Por ejemplo, cambiar "alto" por "arco", "pino" por "vino", "casa por tasa"...
Lapsus de anticipación
Conmutación del final por el principio en una frase. Por ejemplo, "esta casa pertenece a la historia", decimos "esta historia pertenece a la casa".
Lapsus de repetición
Una palabra ya dicha toma el lugar de otra en la cadena, suplantándola y alterando el sentido de la frase. Por ejemplo, "acabo de acabar el deber".
Lapsus de sustitución
Cambio involuntario del contexto. Son de dos tipos:
- Ligados a la expresión proyectada. Por ejemplo: "es un chico muy virtuoso" por "es un chico muy virtual".
- Similitudes sonoras. Por ejemplo: "la casa se casó" en lugar de "la casa se cayó".
Lapsus de mezcla
Fusión de dos o tres palabras. Por ejemplo, "buenas tardesdías" en lugar de "buenos días" o "buenas tardes"; "nos vemos mañaelmartes" en lugar de "Nos vemos mañana" o "Nos vemos el martes".
Ejemplos de uso: "perdón, tuve un lapsus linguae".
"cometió varios lapsus linguae durante su discurso, creo que estaba muy nervioso".
Etimología u origen de la palabra lapsus linguae: del latín lapsus línguæ.