El Pidgin hawaiano fue un idioma surgido en Hawai en el siglo XIX, que combinaba elementos del hawaiano con influencias de otros pidgins del Pacífico.
Era hablado por inmigrantes en Hawai y desapareció en el siglo XX.
Al igual que otros pidgins, era un lenguaje básico utilizado para la comunicación entre personas de diferentes orígenes lingüísticos, mayormente asiáticos.
El Pidgin hawaiano era un idioma hablado en Hawai, que extraía la mayor parte de su vocabulario del idioma hawaiano y podría haber sido influenciado por otros pidgins de la región del Pacífico.
Surgió a mediados del siglo XIX, fue hablado principalmente por los inmigrantes de Hawai, y se extinguió a principios del siglo XX.
Como todos los pidgins, el pidgin hawaiano era un idioma bastante rudimentario, utilizado con fines comunicativos inmediatos por personas de diversos orígenes lingüísticos, pero que procedían principalmente del Asia oriental y sudoriental.
Como el hawaiano era el principal idioma de las islas en el siglo XIX, la mayoría de las palabras procedían de esta lengua polinesia, aunque muchas otras contribuyeron a su formación.
En el decenio de 1890 y posteriormente, la creciente difusión del inglés favoreció el uso de un pidgin basado en el inglés que, una vez nativizado como primer idioma de los niños, se convirtió en un criollo que hoy en día se denomina engañosamente "Pidgin" hawaiano. Esta variedad también ha sido influenciada por el hawaiano Pidgin; por ejemplo, en su uso del marcador gramatical pau.
Henry kokoe pau paina, wau hele no (Pidgin hawaiano)
"Después de que Henry cenara, me fui.
Jesús enseñó a todos la historia de la Reina. (hawaiano criollo)
"Jesús terminó de enseñar todo este tipo de historias".