El término pire en el contexto de Cuba se refiere a un ofrecimiento falso que se hace sin la intención de cumplirlo.
Esta palabra refleja una práctica común en la que se promete algo que no se tiene la intención de llevar a cabo, lo que puede generar desconfianza y malentendidos.
Su uso resalta aspectos culturales y sociales de la comunicación en la isla, donde las promesas pueden carecer de sinceridad.
Origen etimológico de pire: proviene del francés medio pire (que significa "peor"), y este a su vez del francés antiguo peior (que significa "peor"), de la palabra latina pēiōrem (que significa "peor"). Atestiguado (en francés antiguo) desde el siglo XII. Comparar el valón pé.
2º artículo
(me pire) conju. v. Conjugación del verbo pirarse. Se trata de la primera persona del singular (yo me pire) del Presente del Subjuntivo.
(se pire) conju. v. Conjugación del verbo pirarse. Se trata de la tercera persona del singular (él / ella / usted se pire) del Presente del Subjuntivo.
(¡no se pire!) conju. v. Conjugación del verbo pirarse. Se trata de la tercera persona del singular (él / ella / usted no se pire) del Negativo del Imperativo.