Este es un error muy frecuente no solo entre estudiantes de español, sino también entre quienes lo tienen de lengua madre. En este artículo te ayudamos a diferenciarlos y, al final, te dejamos un juego interactivo para que practiques.
«A ver» se forma entre la preposición «a» y el verbo «ver». Por ejemplo:
«Vamos a ver quién llega primero tú o yo».
«Me voy a ver a mi abuelita al asilo».
Como fonéticamente suena igual que el verbo «haber» es común confundirlos.
1) «A ver» se emplea cuando se siente alguna curiosidad por mirar o verificar algo. En este caso equivale a: me gustaría verlo, quiero verlo, ¿puedo verlo?, etc.:
«-Tengo algo para ti. // -¿A ver?»
2) «A ver» como afirmación, especialmente cuando es una obligación ineludible. Esta forma solo se emplea en algunos países. En este caso equivale a: claro, por supuesto, cómo no, qué remedio:
«-¿Pagas tus impuestos? // -¡A ver!»
3) «A ver» como expectación por algo que se desconoce; normalmente va seguido de una interrogativa indirecta. En este caso equivale a: habrá que ver, veremos:
«A ver cómo nos las arreglamos con el dinero que debemos».
«A ver qué sucede esta noche en el partido».
4) «A ver» como una llamada de atención que se dice a alguien antes de ordenarle, pedirle o preguntarle algo. En este caso equivale a: vamos, venga.
«A ver, circulen» [en este caso para ordenar algo a alguien]
«A ver, ¿alguien sabe cómo hacer esto?» [en este caso para preguntar algo a alguien]
1) «A ver si», que expresa curiosidad, interés o expectación, en ocasiones en forma de reto. Implica que la realización de algo es posible, aunque no necesariamente ocurra inmediatamente. En este caso equivale a: habrá que ver, está por ver, veremos.
«A ver si este año terminas tu carrera».
2) «Vas a ver» se emplea para reafirmar algo, especialmente ante un interlocutor incrédulo. Equivale a: ya lo verás.
«Ya vas a ver cómo reiré al final».
3) «A verlas venir» es un giro que expresa: sin algo que se esperaba o a la expectativa. Poco uso dependiendo del país.
«Hemos crecido porque en su día no nos quedamos en México a verlas venir».
También puede haber oraciones en que tanto «a ver» como «haber» encajan, pero el sentido de la oración cambia:
«Creo que va a haber una inundación» [indica que ocurrirá una inundación]
«Creo que va a ver una inundación» [indica que alguien irá a mirar/observar una inundación]